"Theory and Method in Translation Studies (TS) and Business Language Studies (BLS): Illustrative Considerations for LSP in American Higher Education and Beyond"
In the talk I will focus on two theoretical considerations: (1) that those engaged with LSP-Translation, especially its pedagogy, be "good utopians" who are well grounded in the extensive bibliography on translation theory (descriptive, prescriptive and speculative) and method, and (2) that those engaged in LSP-Business Language Studies further articulate and develop its intrinsic theoretical aspects in order to complement the extensive work already done in extrinsic and applied BLS, given that the development of methods and methodology has far outstripped theoretical considerations per se, the latter of which are now warranted to more adequately anchor the field in American higher education.
Dr. Michael S. Doyle (http://latinamericanstudies.uncc.edu/people/doyle-michael-scott) is a Professor of Spanish, Business Language Studies, Translation Studies, and Latin American Studies at the University of North Carolina at Charlotte, where he chaired the Department of Foreign Languages from 1993-99. He has also served as Graduate Coordinator (1999-2003 and 2005-2009), Director of the Certificate in Business Spanish (1998-) and Director of the undergraduate and graduate Certificates in Translating and Translation Studies (2000-). In 2001-02 he served as the Interim Chair of the Department of Psychology. He received his Ph.D. in Spanish from the University of Virginia in 1981. During his career he has also taught at the University of Notre Dame, the University of New Orleans, and San Diego State University, where he was Chair of the Department of Spanish and Portuguese (1991-93). Dr. Doyle is a co-author of Exito comercial: Prácticas administrativas y contextos culturales (Heinle/Cengage Learning 5thed. 2011; Heinle and Heinle/Thomson Learning 4th ed. 2006; Heinle and Heinle/Thomson Learning 3rd ed. 2001; Harcourt College Publishers, 2nd ed. 1997; Holt, Rinehart and Winston, 1st ed. 1991), an advanced-level Business Spanish text that has been adopted at 417 colleges and universities in the United States and used by many institutions of higher learning, companies, banks, agencies and other language/culture training institutes in other countries as well, including Canada, Spain, Mexico, Colombia, Peru, Brazil, Singapore, and Barbados. He has published a well-reviewed translation of Spanish writer Ana María Matute’s collection of short stories, The Heliotrope Wall (Columbia University Press, 1989), and edited Teaching Foreign Languages for Business Purposes: Explorations in Content, Delivery, and Assessment (San Diego State University), the proceedings of the CIBER National Foreign Language Conference held in San Diego in 1993. He has published book chapters, articles, essays, translations, interviews, and other contributions in Spanish and Portuguese for Business and the Professions, in the SUNY-Binghamton ATA [American Translators Association] Monograph Series, The ATA Chronicle, Translation Review, TRANS: Revista de Traductología, Hispania, Global Business Languages, The Malahat Review, Children’s Literature, Anales de la literatura española contemporánea, Revista de Estudios Hispánicos, New Orleans Review, Fiction, Eutomia: Revista Online de Literatura e Lingüística, and the Working Paper Series of the Center for International Business Education and Research at San Diego State University, among others. Dr. Doyle has taught 30 different classes in the fields of Spanish, business Spanish, and translation studies.